Hallo Zaunkönig,
das gefällt mir ausgezeichnet! Auch deine Übertragung passt, wobei ich mir wünschen würde, dass das grün und fröhlich drin ist in der ersten Zeile.
Da der Originaltitel Kinderwünsche heißt, was hältst du von der Idee, den ersten Satz mit:
Dass grün und fröhlich meine Jahre wären beginnen zu lassen. In Verbindung mit dem Titel, der dann eröffnet?
Ich weiß, dass das dann kein grammatikalisch richtiger Satz wird, aber das würde ich unter dichterische Freiheit rechnen.
In der drittletzten Zeile hast du die Kleinigkeiten unterschlagen, in denen man etwas wunderbares sehen soll, find ich schade, auch wenn beim Übersetzen Opfer gebracht werden müssen. Vielleicht guckst du da nochmal drüber.
Gruß
Sneaky
das gefällt mir ausgezeichnet! Auch deine Übertragung passt, wobei ich mir wünschen würde, dass das grün und fröhlich drin ist in der ersten Zeile.
Da der Originaltitel Kinderwünsche heißt, was hältst du von der Idee, den ersten Satz mit:
Dass grün und fröhlich meine Jahre wären beginnen zu lassen. In Verbindung mit dem Titel, der dann eröffnet?
Ich weiß, dass das dann kein grammatikalisch richtiger Satz wird, aber das würde ich unter dichterische Freiheit rechnen.
In der drittletzten Zeile hast du die Kleinigkeiten unterschlagen, in denen man etwas wunderbares sehen soll, find ich schade, auch wenn beim Übersetzen Opfer gebracht werden müssen. Vielleicht guckst du da nochmal drüber.
Gruß
Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told