02.12.2014, 22:25
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.12.2014, 22:30 von Josef Riga.)
Hallo Zaunkönig,
ich teile Sneakys Meinung nicht, dass du zu weit vom Text (vor allem seiner "Stimmung" entfernt gelandet bist. Im Gegenteil. Das deutsche Gedicht klingt für mich stimmig, wobei ich jetzt nicht genau in die Details des Amerikanischen eingetaucht bin. Gefälllt aber und ist "rund" ...
Gruß
Josef
Hallo Sneaky,
ich bin sehr verblüfft über deine Arbeitsweise, erst einmal eine ungereimte Roh-fassung aufzuschreiben um den Text mit seinen Sinn-Bezügen zu erfassen. Das finde ich, ist eine sehr gute Idee, auf die ich überhaupt noch nicht gekommen bin. Nur bei sehr grammatisch komplexen Sätzen kommt es einmal vor, dass ich mir die "Geschichte" vorher auf deutsch herausschreibe, um nichts zu übersehen. Wie gesagt, finde ich als Ansatz sehr gut und muss ich auch einmal demnächst für mich ausprobieren.
Gruß
Josef
ich teile Sneakys Meinung nicht, dass du zu weit vom Text (vor allem seiner "Stimmung" entfernt gelandet bist. Im Gegenteil. Das deutsche Gedicht klingt für mich stimmig, wobei ich jetzt nicht genau in die Details des Amerikanischen eingetaucht bin. Gefälllt aber und ist "rund" ...
Gruß
Josef
Hallo Sneaky,
ich bin sehr verblüfft über deine Arbeitsweise, erst einmal eine ungereimte Roh-fassung aufzuschreiben um den Text mit seinen Sinn-Bezügen zu erfassen. Das finde ich, ist eine sehr gute Idee, auf die ich überhaupt noch nicht gekommen bin. Nur bei sehr grammatisch komplexen Sätzen kommt es einmal vor, dass ich mir die "Geschichte" vorher auf deutsch herausschreibe, um nichts zu übersehen. Wie gesagt, finde ich als Ansatz sehr gut und muss ich auch einmal demnächst für mich ausprobieren.
Gruß
Josef

