Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonety Krymskie 03 - Żegluga
#2
In Übersetzung von
Arthur Ernst Rutra, geborener Samuely
1892 - 1942


Fahrt aufs Meer

Es wächst die See, die Meeresschauer steigen tief und schwer...
Hoch oben löst ein Ruf sich los: He Jungens, acht gegeben!
Der Bursche, der hinaufgeklettert, scheint dort frei zu schweben
Wie eine Spinne, die im Netze lauert voll Begehr.

Wind! Wind! das Schiff erbebt, reißt an der Kette hin und her,
Nun wühlt es tief sich in den Schaum, nun wird es sich erheben,
Die Wogen ducken sich, jetzt will es auf zum Himmel streben,
Und hoch den Bug, im Segel Wind, treibt es hinaus aufs Meer.

Auch meines Geistes freier Flug gleicht diesem stolzen Fluge,
Der Seele Träumen wird so weit wie dieser Segel Linnen,
Und jauchzend schließt mein Jubel ein sich in der Bursche Singen.

Die Arme weit, so liege ich, wie Brust an Brust am Buge
Und glaube fast, mein eilger Atem jagt das Schiff von hinnen,
Und fühle: Glück! ein Vogel sein und sich emporzuschwingen!


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Sonety Krymskie 03 - Żegluga - von ZaunköniG - 12.08.2007, 15:50
RE: Sonety Krymskie 03 - Żegluga - von ZaunköniG - 10.07.2024, 10:23

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: