25.07.2025, 09:47
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841
CCXIX.
Der neue Sang, der Vöglein Klageweisen
In erster Frühe durch die Täler hallen,
Und plätschernd rauschen flüssige Kristallen
Klar, frisch und schnell dahin in ihren Gleisen.
Die Schnee’ge mit dem Goldgelock, zu preisen,
Daß trügerische lieb ihr nie gefallen,
Erweckt mich bei der Liebestänz Erschallen,
Die Silberlocken kämmend ihrem Greisen.
Da grüß Auroren ich, mit ihr im Bunde
Die Sonn, und mehr die andre, deren Sehnen
Mich blendet eh, und noch es tut zur Stunde.
Einst sah ich miteinander beid erstehen,
Und sieh! in einer Stund, einer Sekunde
Ließ die die Stern, und jene die vergehen.
.
1784 – 1841
CCXIX.
Der neue Sang, der Vöglein Klageweisen
In erster Frühe durch die Täler hallen,
Und plätschernd rauschen flüssige Kristallen
Klar, frisch und schnell dahin in ihren Gleisen.
Die Schnee’ge mit dem Goldgelock, zu preisen,
Daß trügerische lieb ihr nie gefallen,
Erweckt mich bei der Liebestänz Erschallen,
Die Silberlocken kämmend ihrem Greisen.
Da grüß Auroren ich, mit ihr im Bunde
Die Sonn, und mehr die andre, deren Sehnen
Mich blendet eh, und noch es tut zur Stunde.
Einst sah ich miteinander beid erstehen,
Und sieh! in einer Stund, einer Sekunde
Ließ die die Stern, und jene die vergehen.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.