Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
116 Pien di quella ineffabile dolcezza
#2
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CXVI.

Voll jener Süße, die nicht auszudrücken,
Vom schönen Angesicht mein Aug empfangen
Am Tag, wo lieber blind ich wär gegangen,
Um nimmer kleinre Schönheit zu erblicken,

Ließ ich, was mir das Liebst; und mit Entzücken
Ist ganz in ihr des Geistes Blick befangen,
Der, was nicht sie ist, wie aus einer langen
Gewohnheit haßt und ansieht mit dem Rücken.

In einem Tale, ringsumher verschlossen,
Das meinen müden Seufzern Kühlung spendet,
Kam langsam, liebesinnend ich zur Stelle.

Da sah ich Frauen nicht, doch Fels uns Quelle
Und jenes Tages Bild, das unverdrossen
Mein Geist mir malt, wohin mein Blick sich wendet.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: 116 Pien di quella ineffabile dolcezza - von ZaunköniG - 20.06.2024, 10:11

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: