Isabelle de La Roche-Guyon
1833 - 1911 Frankreich
Le Cantique du Visage
Le front rappelle l'albàtre, l'oeil le diamant,
la bouche la fleur entr'ouverte.
Z. Spinelli
Le front dit: "Je ressemble au marbre des sculpteurs;
Le Poète s'inspire à ma blancheur sereine;
Je suis l'abri sacré de la pensée humaine;
C'est pour me couronner que la terre a des fleurs."
L'oeil bleu comme l'azur ou noir comme l'ébène
Reprend: "J'ai les rayons des astres créateurs.
Je suis l'abri sacré de la source des pleurs;
J'inspire la Tendresse et j'éloigne la Haine."
La bouche alors s'entr' ouvre et répond à son tour:
"Je ressemble à la rose et j'inspire l'amour;
C'est moi qui suis l'abri sacré de l'Eloquence,
"Je défends l'orphelin, je murmure un aveu,
Dépositaire enfin de l'âme, gloire immense,
C'est moi qui seule, ici, la rend un jour à Dieu."
Der Gesang des Gesichts
Die Stirn erinnert an Alabaster, das Auge an den Diamanten,
der Mund der Blume angelehnt. Z. Spinelli
Die Stirn sagt: "Ich bin wie die marmorne Skulptur.
Mein Weiß kann die Inspiration den Dichtern schenken.
Ich bin das heilige Asyl des Menschen Denken.
Es soll mich krönen, damit aufblüht die Natur."
Das Auge, himmelblau und schwarz wie ebenholz
ergänzt: "Ich hab die Aura kreativer Stars.
Ich bin die Zuflucht für das heilge Tränennass.
Ich inspiriere Zärtlichkeit und wehr dem Stolz."
Da öffnete der Mund sich: Seine Worte schallten:
"Der Rose gleich, kann ich die Liebe inspirieren.
Ich bin der Schutz geheiligter Beredsamkeit.
Bekenntnisse vermag ich zu initiieren.
Ich bin der Seele Hüter, ihrer Herrlichkeit.
Von mir wird Gott sie eines Tags zurückerhalten."
.
1833 - 1911 Frankreich
Le Cantique du Visage
Le front rappelle l'albàtre, l'oeil le diamant,
la bouche la fleur entr'ouverte.
Z. Spinelli
Le front dit: "Je ressemble au marbre des sculpteurs;
Le Poète s'inspire à ma blancheur sereine;
Je suis l'abri sacré de la pensée humaine;
C'est pour me couronner que la terre a des fleurs."
L'oeil bleu comme l'azur ou noir comme l'ébène
Reprend: "J'ai les rayons des astres créateurs.
Je suis l'abri sacré de la source des pleurs;
J'inspire la Tendresse et j'éloigne la Haine."
La bouche alors s'entr' ouvre et répond à son tour:
"Je ressemble à la rose et j'inspire l'amour;
C'est moi qui suis l'abri sacré de l'Eloquence,
"Je défends l'orphelin, je murmure un aveu,
Dépositaire enfin de l'âme, gloire immense,
C'est moi qui seule, ici, la rend un jour à Dieu."
Der Gesang des Gesichts
Die Stirn erinnert an Alabaster, das Auge an den Diamanten,
der Mund der Blume angelehnt. Z. Spinelli
Die Stirn sagt: "Ich bin wie die marmorne Skulptur.
Mein Weiß kann die Inspiration den Dichtern schenken.
Ich bin das heilige Asyl des Menschen Denken.
Es soll mich krönen, damit aufblüht die Natur."
Das Auge, himmelblau und schwarz wie ebenholz
ergänzt: "Ich hab die Aura kreativer Stars.
Ich bin die Zuflucht für das heilge Tränennass.
Ich inspiriere Zärtlichkeit und wehr dem Stolz."
Da öffnete der Mund sich: Seine Worte schallten:
"Der Rose gleich, kann ich die Liebe inspirieren.
Ich bin der Schutz geheiligter Beredsamkeit.
Bekenntnisse vermag ich zu initiieren.
Ich bin der Seele Hüter, ihrer Herrlichkeit.
Von mir wird Gott sie eines Tags zurückerhalten."
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.