Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
William Blake: The Tiger
#1
Gb-England 
William Blake

The Tiger

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And, when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?

What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water’d heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?


William Blake

Der Tiger

Tiger, Tiger, in der Nacht,
Dschungelgluten angefacht,
Welche unsterbliche Hand
Hat deinen Schreckensglanz gesandt?

Welchen Tiefen des Geschicks
Brannt’ die Flamme deines Blicks?
Welcher Flügel regte sich?
Welche Hand erwägte dich?

Wie verhärtete die Macht
Deines Herzens Sehnenschaft?
Und als dein festes Herz sich rührt’,
War die Hand von Furcht geführt?

Welch ein Schlagen an der Stirn?
Welche Esse schuf dein Hirn?
Auf welch’ fürchterliches Riff
Zerrt dein todbringender Griff?

Wenn das Sternlicht niedersinkt,
Der Himmel seine Tränen trinkt,
Sieht Er sein Werk mit Freude an?
Er, der dich machte, wie das Lamm?

Tiger, Tiger, in der Nacht,
Dschungelgluten angefacht,
Welche unsterbliche Hand
Hält deinen Schreckensglanz gebannt?
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: