Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonnets 031
#1
William Shakespeare
1564 – 1616 England



XXXI.

Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
Their images I loved I view in thee,
And thou, all they, hast all the all of me.


.
Zitieren
#2
Übersetzung von
Terese Robinson


XXXI.


Du trägst im Busen, was ich je beweint,
Was mir, so wähnt’ ich, einst das Grab geraubt,
Die Liebe und was sich der Liebe eint
Und all die Freunde, die ich tot geglaubt.
Wie flossen willig mir die frommen Zähren,
Wie war der Schmerz mir Pflicht und bitt’re Lust!
Nun ist’s, als ob die Toten fern mir wären,
Es schweigt der Schmerz, sie ruhn in deiner Brust.
Du bist das Grab, drin meine Toten leben,
Geschmückt mit meiner Liebe Widerschein,
Ein jeder gab dir was ich ihm gegeben,
Der vielen Recht ist nun dein Recht allein.

Ihr Bild, das ich geliebt, lebt nun in dir,
Und alles hast (du alles) du von mir.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: