Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
050 Amico
#1
Amico

"A MalaBocca vo' primieramente
Che·ttu sì no gli mostri mal sembiante;
Ma se gli passe o dimore davante,
Umile gli ti mostra ed ubidente.
Di te e del tuo gli sie largo offerente
E faccia di te come di su' fante:
Così vo' che lo 'nganni, quel truante
Che si diletta in dir mal d'ogne gente.
Col braccio al collo sì die on menare
Il su' nemico, insin che si' al giubetto,
Co·le lusinghe, e po' farlo impiccare.
Or metti ben il cuor a·cciò c[h]'ò detto:
Di costù' ti convien così ovrare
Insin ch'e' sia condotto al passo stretto.
Zitieren
#2
In Übertragung von

Richard Zoozmann
1863 – 1934



L. Trautgesell.


“Von Lästermund will ich zunächst dir sagen:
Laß niemals ihn ein mürrisch Wesen sehen,
Und triffst du ihn, durch Zufall kanns geschehen,
Sei freundlich und gefällig von Betragen.

Dich und was dein, biet an ihm ohne Klagen,
Als ob dichs freu, zu Diensten ihm zu stehen.
So kannst du diesen Schurken hintergehen,
Der allen Schlechtes nachsagt mit Behagen.

Umarmend ihn, muß seinen Feind man führen
Mit Schmeichelworten, bis er angekommen
Am Fuß des Galgens, und dann laß ihn baumeln.

So muß man listig seine Suppe rühen:
Und wenn du diesen so aufs Korn genommen,
Wird er von selber in die Falle taumeln.“



.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: