Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
069 Amico
#1
Amico

"A te sì non convien far disfidaglia,
Se·ttu vuo' ben civir di questa guerra:
Lasciala far a' gran' signor' di terra,
Che posson sof[f]erir oste e battaglia.
MalaBocca, che così ti travaglia,
E traditor: chi 'l tradisce non erra;
Chi con falsi sembianti no·ll'aferra,
il su' buon gioco mette a ripentaglia.
Se·ttu lo sfidi o batti, e' griderà,
Chéd egli è di natura di mastino:
Chi più 'l minaccia, più gli abaierà.
Chi MalaBocca vuol metter al chino,
Sed egli è sag[g]io, egli lusingherà:
Ché certo sie, quell'è 'l dritto camino".
Zitieren
#2
Übertragung von
Richard Zoozmann



LXIX. Trautgesell.

„Die freundschaft kündgen, wird dir Nachteil bringen,
Wenn heil du willst aus diesem Kriege kehren.
Laß große Herrn anrücken gleich mit Heeren
Denn ihre Macht wird leicht den Sieg erzwingen.

Dem Lästermund wird stets Verrat gelingen,
Ihn selbst verraten ist kein schlecht Begehren;
Wer ihn mit Lug und Trug nicht wollt versehren,
Verliert im Spiel, was leicht sonst zu erringen.

Verachtest du und schlägst ihn, wird er schreien,
Denn seine Art gleicht ganz dem Schlächterhunde:
Je mehr du drohst, je lauter wird er brüllen.

Wer Lästermund schnell richten will zugrunde,
Muß klüglich sich in Schmeichelworte hüllen.
Solch Weg nur, glaub mir, kann dir Sieg verleihen.“ -


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: