Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Življenje ječa, čas v nji rabelj hudi,
#1
Življenje ječa, čas v nji rabelj hudi,
skrb vsak dan mu pomlájena nevesta,
trpljenje in obup mu hlapca zvesta,
in kes čuvaj, ki se níkdar ne utrudi.
Prijazna smrt! predolgo se ne múdi:
ti ključ, ti vrata, ti si srečna cesta,
ki pelje nas iz bolečine mesta,
tje, kjer trohljivost vse verige zgrudi;

tje, kamor moč pregánjovcov ne seže,
tje, kamor njih krivic ne bo za nami,
tje, kjer znebi se človek vsake teže,

tje v posteljo postlano v črni jami,
v kateri spi, kdor vanjo spat se vleže,
de glasni hrup nadlog ga ne predrami.
Zitieren
#2
Übersetzung von
Lili Novy



Im Lebenskerker Riese Zeit, der Henker,
der Sorge anverlobt, der ewig jungen;
zum treuen Knecht ist ihm der Schmerz verdungen,
der Wächter, Gram, wird weder alt, noch kränker.

Tod, säume nicht, du freundlicher Beschenker,
du Schlüssel, Türe, endlich aufgesprungen,
du weg, aus Qualen und Erniedrigungen
dorthin, wo Moder Ketten bricht, uns Lenker;

dorthin du führst, dort schlägt der Feind ins Leere,
dort ist der Mensch vor allem Haß gerettet,
dort wird er frei von aller Last und Schwere,

dort schläft er tief, der erde eingebettet;
so laut auch euer Lärm, ihr Nöte, wäre,
ist keiner, den ihr dort ermuntert hättet.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: