FUJIWARA NO OKI-KAZE
fl. um 900
Heian-Zeit
誰をかも しる人にせむ 高砂の
松も昔の 友ならなくに
Tare wo ka mo
Shiru hito nisemu
Takasago no
Matsu mo mukashi no
Tomo nara-naku ni.
GONE are my old familiar friends,
The men I used to know;
Yet still on Takasago beach
The same old pine trees-grow,
That I knew long ago
Fort sind die Freunde,
die ich um mich gebraucht hab’,
doch an den Dünen
stehen die selben Föhren,
wie ich sie kannte.
.
fl. um 900
Heian-Zeit
誰をかも しる人にせむ 高砂の
松も昔の 友ならなくに
Tare wo ka mo
Shiru hito nisemu
Takasago no
Matsu mo mukashi no
Tomo nara-naku ni.
GONE are my old familiar friends,
The men I used to know;
Yet still on Takasago beach
The same old pine trees-grow,
That I knew long ago
Fort sind die Freunde,
die ich um mich gebraucht hab’,
doch an den Dünen
stehen die selben Föhren,
wie ich sie kannte.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.