Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
071 Amico
#1
Amico

"L'uom'apella il camin TroppoDonare;
E' fu fondato per FolleLarghez[z]a;
L'entrata guarda madonna Ric[c]hez[z]a,
Che non i lascia nessun uon passare,
S'e' nonn-è su' parente o su' compare:
Già tanto nonn-avreb[b]e in sé bellez[z]a,
Cortesia né saver né gentilez[z]a,
Ched ella gli degnasse pur parlare.
Se puo' per quel camin trovar passag[g]io,
Tu·ssì abatterà' tosto il castello,
Bellacoglienza trarà' di servag[g]io.
Non vi varrà gittar di manganello,
Néd a le guardie lor folle musag[g]io,
Porte né mura, né trar di quadrello.
Zitieren
#2
Übertragung von
Richard Zoozmann


LXXI. Trautgesell.

„Die Menschen nennen diesen Weg Verschwendung,
Und törichtes Vergeuden baute diesen;
Der Fülle ward die Torwacht zugewiesen,
Und fest hält diese Frau an ihrer Sendung.

Nur Freund und Vetter finden durch Verschwendung
Hier Eintritt. Ob durch Schönheit wer gepriesen,
Ob weisheit, Adel er zum Ruhm erkiesen,
Sie weist ihn ab, kein Wort wird ihm zur Spendung.

Kannst du zu diesem Weg den Eintrit finden,
So muß der Widerstand der Festung schwinden,
Und leicht entführen wirst du Frohwillkommen.

Nichts wird das Speergeschleuder ihnen frommen,
Noch daß die Narren Posten stehen ließen,
Nichts Ausfalltor und Wall und all ihr Schießen.“


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: