Suchergebnisse
Beitrag Verfasser Forum Antworten Ansichten Geschrieben [auf]
    Thema: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 13
Beitrag: RE: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 13

Ich glaube es waere nicht wichtig, fuer manche intellektuelle Tschechen waere es doch witzig, vielleicht, abe fuer mich ist das auch unklar.
chaffinch1 Jan Křesadlo 3 1.846 10.03.2011, 23:06
    Thema: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 13
Beitrag: RE: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 13

Hello, Ich glaube die orten sollen nur kontradiktionsymbolen sein, Seifert hat Prag für eine Lieblings-Frau, und es kommt die Frage an, wo soll, anatomisherwiese, was von diese Frau sein. Fišpanka, ...
chaffinch1 Jan Křesadlo 3 1.846 04.03.2011, 22:22
    Thema: Claude Monet: Heuschober im Schnee bei Sonnenaufgang
Beitrag: RE: Claude Monet: Heuschober im Schnee bei Sonnena...

nett :)
chaffinch1 Impressionismus 1 9.884 30.01.2011, 21:16
    Thema: František Táborský: Ozvěna 15
Beitrag: RE: František Táborský: Ozvěna 15

Hello zum Neu-Jahr :) "A pravda to, co v háji slavik pěl,! meint das es Wahr ist, was die Nachtigall in Wald sang (Slavík mit í) Gruesse ...
chaffinch1 Übersetzungen aus anderen Sprachen 2 6.386 10.01.2011, 22:16
    Thema: Edna St.Vincent Millay: Fatal Interview 03 - No Lack Of Counsel
Beitrag: RE: Edna St.Vincent Millay: No Lack Of Counsel

sneaky schrieb: (04.11.2009, 23:11) -- III No lack of counsel from the shrewd and wise How love may be acquired and how conserved Warrants this laying bare before your eyes My needle to your nort...
chaffinch1 Edna St.Vincent Millay 3 3.086 24.11.2010, 11:47
    Thema: Václav Z. J. Pinkava: Jezero
Beitrag: RE: Václav Z. J. Pinkava: Jezero (CZ)

Sehr nett, aber... warnen/Eislaufbahn finde ich nicht ganz "glatt" ;)
chaffinch1 Übersetzungen aus anderen Sprachen 7 3.827 04.08.2009, 20:33
    Thema: Václav Z. J. Pinkava: Jezero
Beitrag: RE: Václav Z. J. Pinkava: Jezero (CZ)

Hallo ZaunköniG Mlhovina steht da in Tschechisch, echt - d.h. "(Sternen)-nebel". Mlhovina ist Nebula auf Englisch, aber das stimmt nicht so gut wie auf Deutsch (Nebula...Nebel). Milky way waere Mléčn...
chaffinch1 Übersetzungen aus anderen Sprachen 7 3.827 21.07.2009, 02:38
    Thema: Václav Z. J. Pinkava: Jezero
Beitrag: RE: Václav Z. J. Pinkava: Jezero (CZ)

I will have to have a go in English :) Lake Above the frozen bubbles' Milky way, a spellbound crystal surface, smoothly iced, above its lakebed pebbles' interplay with antipodal hanging...
chaffinch1 Übersetzungen aus anderen Sprachen 7 3.827 14.07.2009, 00:54
    Thema: Václav Z. J. Pinkava: Potažmo
Beitrag: RE: Václav ZJ Pinkava: Potažmo (CZ)

Kurz gesagt :-)
chaffinch1 Übersetzungen aus anderen Sprachen 6 3.325 04.05.2009, 22:34
    Thema: Václav Z. J. Pinkava: Potažmo
Beitrag: RE: Václav ZJ Pinkava: Potažmo (CZ)

ZaunköniG schrieb: (29.04.2009, 14:47) -- Hast du die Assassinen in der englischen Fassung neu eingeführt oder haben die im tschechischen einen anderen Namen? Oder anders gefragt, ist dir der Begriff...
chaffinch1 Übersetzungen aus anderen Sprachen 6 3.325 30.04.2009, 06:45
    Thema: Václav Z. J. Pinkava: Potažmo
Beitrag: RE: Václav ZJ Pinkava: Potažmo (CZ)

Vielleich waere es interessant meine neue Englische Selbstuebersetzung dazu zu bringen. :richter: BY ASSOCIATION Once upon a time: A relationship went off, not sure why, where, just sure it did...
chaffinch1 Übersetzungen aus anderen Sprachen 6 3.325 29.04.2009, 14:16
    Thema: H. Coleridge: Youth, thou art fled...
Beitrag: RE: H. Coleridge: Youth, thou art fled...

struktur! 4/4/4/2
chaffinch1 Hartley Coleridge 2 6.299 18.03.2009, 01:22
    Thema: George Darley: The Anonymous Poet
Beitrag: RE: George Darley: The Anonymous Poet

Ich wusste ueberhaupt nicht dass Pěnkava/Chaffinch auf Deutsch so toll ist. Das gafaellt mir.
chaffinch1 Autoren aus Irland 6 13.523 17.02.2009, 03:00
    Thema: George Darley: The Anonymous Poet
Beitrag: RE: George Darley: The Anonymous Poet

Solche Englishe Sonetten sind aber in 4-4-4-2 forme besser zu hause ;).
chaffinch1 Autoren aus Irland 6 13.523 16.02.2009, 19:59
    Thema: Fanny Kemble: To Shakespeare
Beitrag: RE: Fanny Kemble: To Shakespeare

Die sonett struktur passt nicht richtig, es waere besser so, Shakespeare-style: If from the height of that celestial sphere Where now thou dwell’st, spirit powerful and sweet! Thou yet canst love the...
chaffinch1 Viktorianer I. 7 13.979 15.02.2009, 13:05
    Thema: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 01
Beitrag: RE: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 01

Hast voll recht. Křesadlo rechte haben wir / hab ich. Seifert rechte sind wahrscheinlich bei seine Tochter Jana Seifertová-Plichtová, die ich aber nich kenne. so, viel Glueck und Spass dabei. Le...
chaffinch1 Jan Křesadlo 5 2.022 13.02.2009, 23:25
    Thema: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 01
Beitrag: RE: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 01

Das waere toll in Tschechisch/Englisch/Deutsch Buch-form anzubieten.
chaffinch1 Jan Křesadlo 5 2.022 13.02.2009, 23:07
    Thema: Jan Křesadlo: Noc protinožců
Beitrag: RE: Jan Křesadlo: Noc protinožců

waere ich Amerikaner, sage ich "wow"
chaffinch1 Jan Křesadlo 1 1.082 13.02.2009, 22:10
    Thema: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 01
Beitrag: RE: Jan Křesadlo: Vzdorověnec na Seifertův 01

Echt gut! Kennst du auch Tschechisch?
chaffinch1 Jan Křesadlo 5 2.022 13.02.2009, 22:08
    Thema: Edna St.Vincent Millay: Grow Not Too High, Grow Not Too Far From Home
Beitrag: RE: Grow Not To High, Grow Not To Far From Home

Grow not too high, grow not too far from Home
chaffinch1 Edna St.Vincent Millay 4 3.289 13.02.2009, 22:04
Forenfarbe auswählen: