Claude McKay: White City - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus anderen Ländern (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=150) +---- Thema: Claude McKay: White City (/showthread.php?tid=812) |
Claude McKay: White City - Sneaky - 27.02.2007 Claude McKay 1889-1948 Jamaika/USA The White City I will not toy with it nor bend an inch. Deep in the secret chambers of my heart I muse my life-long hate, and without flinch I bear it nobly as I live my part. My being would be skeleton, a shell, If this dark Passion that fills my every mood, And makes my heaven in the white world's hell, Did not forever feed me vital blood. I see the mighty city through a mist-- The strident trains that speed the goaded mass, The poles and spires and towers vapor-kissed, The fortressed port through which the great ships pass, The tides, the wharves, the dens I contemplate, Are sweet like wanton loves because I hate. Die weiße Stadt Das ist kein Spiel. Ich geh kein Iota ab. Ich schüre Hass in mir, halte ihn heiß, die Glut ertrage ich, wie alles was es gab, in einer Welt, die es nicht besser weiß. Ich wäre eine Hülle um Gebein, ohne sein Feuer, das mein Handeln lenkt, es lässt die weiße Hölle Himmel sein, ist das, was mir die Kraft zu leben schenkt. Die Großstadt wirkt verschwommen, wie verzerrt,-- Hastende Züge, und gehetzte Mengen, Giebel und Türme dunstgeküsst verklärt, die Hafenfestung aus der Schiffe drängen Gezeiten, Werften, Täler, eine Masse von süßer Fäulnis, weil ich hasse, hasse. RE: Claude McKay: White City (JM) - Sneaky - 14.05.2009 Auch diese Version ist von Monalisa, die auch bei Edna schon eine Version abgefasst hat Ich spiele nicht, noch weiche ich ein Zoll, im Innern nähr ich Hass schon lebenslang, erfahre ihn als mein geheimes Soll, als Flamme, unbezwingbar starken Drang. Nur leere Muschelschale wäre ich und totes Bein, hätt diese dunkle Macht nicht all mein Sein erfüllt und über mich den Himmel weißer Höllenpein gebracht. Ich seh die Großstadt vage durch den Dunst: Da keuchen Züge, scheuchen Massen auf, an Türme küssen Nebel graue Kunst, am Hafentor beginnt der Schiffe Lauf, die Flut kracht an den Kai mit voller Wucht, wie auch mein Hass getürkter Liebe flucht. RE: Claude McKay: White City (JM) - ZaunköniG - 14.05.2009 Auch wieder gut gelöst. Einzig "der Schiffe Lauf" wirkt hier auf den Reim hingedichtet. Hier würde sich vielleicht anbieten drängen / krängen zu reimen. LG ZaunköniG |