![]() |
Immanuel ben Solomon: In steso non mi conosco, ogn'om oda - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=21) +---- Forum: Von den ersten Sonetten bis zur Hochrenaissance (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=250) +---- Thema: Immanuel ben Solomon: In steso non mi conosco, ogn'om oda (/showthread.php?tid=702) |
Immanuel ben Solomon: In steso non mi conosco, ogn'om oda - ZaunköniG - 04.10.2007 Immanuel ben Solomon (Immanuel von Rom) In steso non mi conosco, ogn'om oda, che l'esser proprio si è ghibellino: in Roma so' Colonnes' ed Ursino, e piacemi se l'uno e l'altro ha loda. Ed in Toscana parte guelfa goda; in Romagna so' ciò ch' è Zappetino; mal giudeo sono io, non saracino: ver' li cristiani non drizzo la proda. Ma d'ogni legge so' ben desiroso alcuna parte voler osservare: de' cristiani lo bever e 'l mangiare, e del bon Moisès poco digiunare, e la lussuria di Macón prezioso, che non ten fé de la cintura in gioso. Ich weiß nicht wer ich bin, in Rom verhaßt; Das rechte Leben führt der Ghibelline. Ich bin nur Colonnese und Ursine und freu' mich wenn man andren Ehr verpaßt. In der Toskana wird der Guelph geehrt; Als Zappetino gelt ich nichts für jene. Ich bin nur Jude und kein Sarazene: Nie führte gegen Christen ich mein Schwert. Doch suche ich von jeder Religion ein wenig mehr zu sehn und zu erfahren: Gern hätt ich Christenspeise auf der Gabel, dann faste ich als treuer Mosessohn und teste Macons sorgloses Gebahren, dem Glaube gilt nur oberhalb dem Nabel. |