Messer Bosone a Manoello Giudeo, essendo morto Dante - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=21) +---- Forum: Von den ersten Sonetten bis zur Hochrenaissance (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=250) +---- Thema: Messer Bosone a Manoello Giudeo, essendo morto Dante (/showthread.php?tid=651) |
Messer Bosone a Manoello Giudeo, essendo morto Dante - ZaunköniG - 14.08.2007 Messer Bosone a Manoello Giudeo, essendo morto Dante Duo lumi son di novo spenti al mondo in cui virtù e bellezza si vedea; piange la mente mia, che già ridea, di quel che di saper toccava il fondo. Pianga la tua del bel viso giocondo, di cui tua lingua tanto ben dicea; omè dolente, che pianger devea ogni omo che sta dentro a questo tondo. E pianga dunque Manoel Giudeo: e prima pianga il suo proprïo danno, poi pianga 'l mal di questo mondo reo; ché sotto 'l sol non fu mai peggior anno. Ma mi conforta ch' i' credo che Deo Dante abbia posto 'n glorïoso scanno. Meister Bosone an Immanuel ben Salomon zum Tode Dantes Zwei Lichter sind der erde ausgebrannt; Die Tugend und die Schönheit schienen klar und mein Geist weint, der vormals heiter war, um den Mann, dem Verborgenstes bekannt. So wein um dies Gesicht, mit dem verband die Zunge stets nur Heiterkeit und Gutes. Oje, man müßte weinen, ja man tut es, um jeden, der mit ihm im Bunde stand. Ja, wein, Immanuel, drum manche Zähren. Zuerst wein, was dir selber ward zum raube, und dann wein' um die Übel dieser Sphären, weil diese Welt nie schlimmere Stunden kannte. Getröstet bin ich aber durch den Glauben, daß Gott fand einen guten Hort für Dante. |