![]() |
Bohémiens en voyage - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Französische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=399) +----- Forum: Baudelaire, Charles (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=471) +----- Thema: Bohémiens en voyage (/showthread.php?tid=6220) |
Bohémiens en voyage - ZaunköniG - 24.12.2007 Bohémiens en voyage La tribu prophétique aux prunelles ardentes Hier s'est mise en route, emportant ses petits Sur son dos, ou livrant à leurs fiers appétits Le trésor toujours prêt des mamelles pendantes. Les hommes vont à pied sous leurs armes luisantes Le long des chariots où les leurs sont blottis, Promenant sur le ciel des yeux appesantis Par le morne regret des chimères absentes. Du fond de son réduit sablonneux, le grillon, Les regardant passer, redouble sa chanson; Cybèle, qui les aime, augmente ses verdures, Fait couler le rocher et fleurir le désert Devant ces voyageurs, pour lesquels est ouvert L'empire familier des ténèbres futures. RE: Bohémiens en voyage - ZaunköniG - 11.08.2024 Als Nachdichtung von Therese Robinson Zigeuner auf der Fahrt Zum Aufbruch muss der Stamm der Zaubrer rüsten, Glutäugig Volk. – Es schleppt der Weiber Schar Bücklings die Kinder, reicht dem Säugling dar Den stets bereiten Schatz aus braunen Brüsten. Zu Fuss die Männer, deren Waffen flimmern, Die Karren rollen langsam nebenher; Und Aller Augen wandern sehnsuchtsschwer Zum Himmel, wo die fernen Träume schimmern. Sie ziehn vorbei, – und im Versteck die Grille Singt doppeltlaut ihr Lied durch Morgenstille; Die Erde, die sie liebt, vermehrt ihr Grün, Lässt Felsen sprudeln, lässt die Wüste blühn Für sie, die in der Zukunft dunkles Brauen Wie in vertraute lichte Lande schauen. . |