Sonett-Forum
Omar Khayyám: Aus dem Rubayat 005 - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=236)
+---- Forum: Omar Khayyám (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=297)
+---- Thema: Omar Khayyám: Aus dem Rubayat 005 (/showthread.php?tid=5358)



Omar Khayyám: Aus dem Rubayat 005 - ZaunköniG - 30.03.2021

(21.09.2016, 14:54)Sneaky schrieb: Omar Khayyám
1048 –  1131 Persien

Aus dem Rubayat


V
Iram indeed is gone with all its Rose,
And Jamshyd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows;
But still the Vine her ancient Ruby yields,
And still a Garden by the Water blows.


5
Iram verging, wie alles schwinden muss,
samt Rosen, Jamshyd’s goldnem Kelch zum Schluss,
doch reift in Reben stet die Süße neu
erblüht uns kühl der Garten noch am Fluss.


.



Der Rosenhain Irams nicht ewig währte
und Jamshyds Kelch schon lange niemand leerte,
doch wollen uns stets neue Weine reifen
am Fluss in Wingerts und so vielen Gärten.



.