Mary Robinson: To the Poet Coleridge - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271) +----- Forum: Von den Anfängen bis zur Frühromantik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=387) +----- Thema: Mary Robinson: To the Poet Coleridge (/showthread.php?tid=5331) |
Mary Robinson: To the Poet Coleridge - Josef Riga - 25.10.2020 Mary Robinson To the Poet Coleridge Rapt in the visionary theme! SPIRIT DIVINE! with THEE I’ll wander, Where the blue, wavy, lucid stream, ʼMid forest glooms, shall slow meander! With THEE I’ll trace the circling bounds Of thy NEW PARADISE extended; And listen to the varying sounds Of winds, and foamy torrents blended. Now by the source which lab’ring heaves The mystic fountain, bubbling, panting, While Gossamer its net-work weaves, Adown the blue lawn slanting! I’ll mark thy sunny dome, and view Thy Caves of Ice, thy fields of dew! Thy ever-blooming mead, whose flow’r Waves to the cold breath of the moonlight hour! Or when the day-star, peering bright On the grey wing of parting night; While more than vegetating pow’r Throbs grateful to the burning hour, As summer’s whisper’d sighs unfold Her million, million buds of gold; Then will I climb the breezy bounds, Of thy NEW PARADISE extended, And listen to the distant sounds, Of winds, and foamy torrents blended! SPIRIT DIVINE! with THEE I’ll trace Imagination’s boundless space! With thee, beneath thy sunny dome, I’ll listen to the minstrel’s lay, Hymning the gradual close of day; In Caves of Ice enchanted roam, Where on the glitt’ring entrance plays The moon’s-beam with its silv’ry rays; Or, when glassy stream, That thro’ the deep fell flows, Flashes the noon’s hot beam; The noon’s hot beam, that midway shows Thy flaming Temple, studded o’er With all PERUVIA’s lustrous store! There will I trace the circling bounds Of thy NEW PARADISE extended! And listen to the awful sounds, Of winds, and foamy torrents blended! And now I’ll pause to catch the moan Of distant breezes, cavern-pent; Now, ere the twilight tints are flown, Purpling the landscape, far and wide, On the dark promontory’s side I’ll gather wild flow’rs, dew besprent, And weave a crown for THEE, GENIUS OF HEAV’N-TAUGHT POESY! While, op’ning to my wond’ring eyes, Thou bidst a new creation rise, I’ll raptur’d trace the circling bounds Of thy RICH PARADISE extended, And listen to the varying sounds Of winds, and foaming torrents blended. And now, with lofty tones inviting, Thy NYMPH, her dulcimer swift smiting, Shall wake me in ecstatic measures! Far, far remov’d from mortal pleasures! In cadence rich, in cadence strong, Proving the wondrous witcheries of song! I hear her voice! thy sunny dome, Thy Caves of Ice, loud repeat, Vibrations, madd’ning sweet, Calling the visionary wand’rer home. She sings of THEE, O favour’d child Of Minstrelsy, SUBLIMELY WILD! Of thee, whose soul can feel the tone Which gives to airy dreams a magic ALL THY OWN! Mary Robinson An den Dichter Coleridge Erfüllt vom visionären Ton! SELIGER GEIST! mit DIR zu wandern, Dort, wo den blauen hellen Strom Man sieht im dunklen Wald mäandern! Mit DIR will ich die Grenzen weiten Von deinem NEUEN PARADIES Und hören auf die Klang-Gezeiten, Die Wind auf schaum’gen Wellen blies. Hier, wo sich diese Quelle hebt, Mystisch atmender Blasenmund, Spinnfaden seine Netze webt Hinab den schlingernd blauen Grund! Ich find’ den Sommerdom und schau’ Höhlen aus Eis, dein Feld voll Tau! Dein immer blühend’ Feld mit bunten Blumen, atmend in Mondlichtstunden! Oder, wenn’s glänzende Morgenlicht Aus Grauschleiern weichender Nacht vor bricht; Auch wenn sich mehr als Lebens-Kraft In Mittagsglut zu schaffen macht, Der Sommer, seufzend, nicht entrollt Millionenfaches Blütengold; Dann will ich in die Räume schreiten, Von deinem NEUEN PARADIES Und hör’n auf Klänge, die entgleiten, Die Wind auf schaum’gen Wellen blies! SELIGER GEIST! lass uns verehren Der Imagination endlose Sphären! Neben dem Sommerdom mit dir Hör ich des Minnesängers Lied, Mit dem nun sanft der Tag entflieht; Höhlen aus Eis, sie zeigen hier Die Eingangspforten, überglitzert, Von Mondlichtstrahlen, silbrig zitternd. Wenn der Fluss, versiegelt, Das tief’re Tal erreicht, Den Sonnenstrahl hinspiegelt: Den Strahl, der in der Mitte zeigt: Den Flammentempel, übersät Mit peruan’schem Gold-Gerät! Da will ich dann den Raum abschreiten Von deinem NEUEN PARADIES! Und hör’ den dunklen Ton der Saiten, Des Winds, der schaum’ge Wellen blies! Ich spüre die entfernten Brisen, Die’s murrend aus Kavernen drängt. Nun, ehe Zwielichttöne fließen, Erhält das Land purpurne Farb’; Ich sehe deutlich an dem Kap Die wilden Blumen, taubesprengt. HIMMEL-GEBOR’NE POESIE VERLEIHT DIE KRONE DEM GENIE! Du stellst vor meiner Wimpern Schlag Ein Bild vom neuen Schöpfungstag, Und taumelnd kann ich nur hingleiten In dies, dein REICHES PARADIES Und höre auf die Klang-Gezeiten, Die Wind auf schaum’gen Wellen blies. Und deine NYMPH’, die Zither streichelnd, Mit zarten Tönen mich umschmeichelnd, Weck’ in mir der Ekstase Maß, Das weit über jedem Menschenspaß! An Bildern reich, kühn in Kadenzen, Verhext sei’n des Gesanges Grenzen! Ich höre sie! dein Sommerdom, Und echovoll Höhlen aus Eis, Vibrationen, verrückt und leis, Rufen den weisen Wand’rer schon. Sie singt von DIR, du bestes Kind Der Sangeskunst, so WILD und LIND! Von dir, der seiner Seele Raum Schafft EIGENSTE MAGIE, in jedem luft’gen Traum! |