D. G. Rossetti: A Trip to Paris and Belgium 09 - Last Sonnets at Paris 14 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Viktorianer II. (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=59) +------ Forum: Dante Gabriel Rossetti (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=62) +------ Thema: D. G. Rossetti: A Trip to Paris and Belgium 09 - Last Sonnets at Paris 14 (/showthread.php?tid=5007) |
D. G. Rossetti: A Trip to Paris and Belgium 09 - Last Sonnets at Paris 14 - ZaunköniG - 09.12.2020 Dante Gabriel Rossetti 1828 - 1882 Großbritannien A Trip to Paris and Belgium IX Last Sonnets at Paris XIV ON THE FIELD OF WATERLOO SO then, the name which travels side by side With English life from childhood—Waterloo— Means this. The sun is setting. “Their strife grew Till the sunset, and ended,” says our guide. It lacked the “chord” by stage-use sanctified, Yet I believe one should have thrilled. For me, I grinned not, and 'twas something;—certainly These held their point, and did not turn but died: So much is very well. “Under each span Of these ploughed fields” ('tis the guide still) “there rot Three nations' slain, a thousand-thousandfold.” Am I to weep? Good sirs, the earth is old: Of the whole earth there is no single spot But hath among its dust the dust of man. Letzte Sonette aus Paris 14 Auf dem Feld bei Waterloo Der Name war stets bei uns, Seit an Seit seit unsern Kindheitstagen: "Waterloo". Der Sonnenuntergang gleißt lichterloh. "Ihr End- ist Höhepunkt", sagt unser Guide. Das Pathos kennt man vom Theaterspielen. Ich sollte wohl erschaudern, aber ich... ich spürte etwas anderes. Sicherlich: Sie hielten ihre Stellung bis sie fielen. "... und unter jedem unser Schritte", sprach der Guide, " ihr seht die Äcker umgepflügt, verrotten Männer abertausendfach." Soll ich jetzt weinen? Diese Welt ist alt. Auf dieser Erde gibt's, so ist es halt, kein' Fleck, wo nicht der Staub von Menschen liegt. . |