Taneda Santôka: Somokuto 062 - 066 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Meiji - Taisho - Showa (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=350) +----- Forum: Taneda Santôka (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=309) +----- Thema: Taneda Santôka: Somokuto 062 - 066 (/showthread.php?tid=4965) |
Taneda Santôka: Somokuto 062 - 066 - ZaunköniG - 19.09.2019 Taneda Santôka 1882 - 1940 Japan 62 其中雪ふる一人として火を焚く sono naka yukifuru hitori to shite hi wo taku At Go-chu snow is falling - I am alone, Tending a fire. Schnee fällt auf die Stadt und ich bleibe alleine, hüte das Feuer. 63 雪へ雪ふるしづけさにをる yuki he yuki furu shizukesa ni oru On snow, snow falling, In this silence - I am. Schnee fällt auf den Schnee. In ungestörter Stille bin ich ganz bei mir 64 雪ふる一人一人ゆく yuki furu hitori hitori yuku Each person, Walking by himself, Snow falling. Dieser wie Jener wandert ganz für sich allein während der Schnee fällt. . Taneda Santôka: Somokuto 065 - ZaunköniG - 09.11.2019 65 茶の木にかこまれそこはかとないくらし cha no ki ni kakomarete soko-haka to nai kurashi By tea bushes, Surrounded - My simple daily life. Zwischen Teesträuchern ist mein einfaches Leben rings eingekesselt. . Taneda Santôka: Somokuto 066 - ZaunköniG - 21.11.2019 066 ぬいてもぬいても草の執着をぬく nuitemo nuitemo kusa no shu-chaku wo nuku Pulling out and pulling out - Attachments of the weeds, Pulling out. Zupfen und ziehen. immer nur Unkraut jäten. ackern und hacken. . |