Christina Georgina Rossetti: A Prayer - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271) +----- Forum: Viktorianer und jüngere Autoren (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=276) +------ Forum: Christina Georgina Rossetti (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=355) +------ Thema: Christina Georgina Rossetti: A Prayer (/showthread.php?tid=4613) |
Christina Georgina Rossetti: A Prayer - Josef Riga - 02.06.2018 Christina Georgina Rossetti (1830–1894) A Prayer Clother of the lily, Feeder oft he sparrow, Father of the fatherless, dear Lord, Tho’ Thou set me as a mark against Thine arrow, As a prey unto Thy sword, As a plough’d-up field beneath Thy harrow, As a captive in Thy cord, Let that cord be love; and some day make my narrow Hallow’d bed according to thy Word. Amen. Christina Georgina Rossetti (1830–1894) Ein Gebet Spatzenfütt’rer, Vater aller Vaterlosen, Schneider für die Lilien, HERR, so wert! Machst zuletzt ein Ziel aus mir für Deinen Bogen Und ein Opfer für dein Schwert; Pflügend kommst Du durch mein Feld gezogen, Ich, gebunden, unversehrt, Bleib’ in Deiner Lieb’ und lass’ die Tage losen Mich zu Dir. So sei Dein Wort verehrt. Amen. |