Anonym: kamunabi no - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Asuka - Nara (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=348) +----- Forum: Anonyme Autoren aus dem Manyoshu (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=370) +----- Thema: Anonym: kamunabi no (/showthread.php?tid=4454) |
Anonym: kamunabi no - ZaunköniG - 27.05.2021 Anonym aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 10 8. Jh. 神なびの山下響み行く水にかはづ鳴くなり秋と言はむとや kamunabi no yamasita toyomi yuku midu ni kapadu nakunari aki to ipamu to ya The sacred Mountains’ feet resound With rushing waters, where Frogs are crying; Do they announce the coming autumn? Heilige Berge: Klangerfüllt an den Füßen von wilden Wassern und dem Quaken der Frösche: Kündigen sie den Herbst an? . |