Sonett-Forum
UDAISHŌ MICHI-TSUNA NO HAHA: Nageki-tsutsu - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286)
+---- Forum: Frühes Heian (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=343)
+---- Thema: UDAISHŌ MICHI-TSUNA NO HAHA: Nageki-tsutsu (/showthread.php?tid=4412)



UDAISHŌ MICHI-TSUNA NO HAHA: Nageki-tsutsu - ZaunköniG - 02.05.2019

UDAISHŌ MICHI-TSUNA NO HAHA
936(?)–995
Heian-Zeit


なげきつつ ひとりぬる夜の あくるまは
いかに久しき ものとかはしる


Nageki-tsutsu
Hitori nuru yo no
Akuru ma wa
Ikani hisashiki
Mono to kawa shiru.


ALL through the long and dreary night
I lie awake and moan;
How desolate my chamber feels,
How weary I have grown
Of being left alone!


Wachen und klagen
jede lange Nacht hindurch.
Einsam mein Zimmer.
Wie hat es mich schon zermürbt
allein geblieben zu sein!


.