SANGI HITOSHI: Asajū no - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 06 - 08 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1289) +---- Thema: SANGI HITOSHI: Asajū no (/showthread.php?tid=4357) |
SANGI HITOSHI: Asajū no - ZaunköniG - 25.09.2022 SANGI HITOSHI 880–951 Heian-Zeit 浅茅生の 小野の篠原 しのぶれど あまりてなどか 人の恋しき Asajū no Ono no shinowara Shinoburedo Amarite nado ka Hito no koishiki. ’TIS easier to hide the reeds Upon the moor that grow, Than try to hide the ardent love That sets my cheeks aglow For somebody I know. Leichter ist das Schilf auf dem Moor zu verbergen, als die Liebesglut, die meine Wangen rötet, vor der Vertrauten. . |