TEI-SHIN KŌ: Ogura yama - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 06 - 08 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1289) +---- Thema: TEI-SHIN KŌ: Ogura yama (/showthread.php?tid=4356) |
TEI-SHIN KŌ: Ogura yama - ZaunköniG - 10.01.2023 TEI-SHIN KŌ ? – 936 Heian-Zeit 小倉山 峰のもみぢ葉 心あらば いまひとたびの みゆきまたなむ Ogura yama Mine no momiji-ba Kokoro araba Ima hito tabi no Miyuki matanamu. THE maples of Mount Ogura, If they could understand, Would keep their brilliant leaves, until The Ruler of this land Pass with his royal band. Am Berg Ogura würde, wenn er verstünde, der Ahorn sein Gold zurückhalten, bis der Fürst, samt Hofstaat, vorüber wär. . |