Albert Verwey: De grote hond en de kleine kat - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=236) +--- Thema: Albert Verwey: De grote hond en de kleine kat (/showthread.php?tid=4324) |
Albert Verwey: De grote hond en de kleine kat - ZaunköniG - 05.02.2020 Albert Verwey 1865 - 1937 Niederlande De grote hond en de kleine kat Een grote hond en een kleine kat, Die zaten op de kamermat; En de hond, die zei: Zeg, scheelt jou wat? Scheer je weg! En de kat, die zei: Jij bent een hond, En ik een kat, niet zonder grond; Hou jij dus nou jouw grote mond: Scheer je weg! Scheer je weg: waf, waf! Scheer je weg: sis, sis Scheer je weg: die is raak! Scheer je weg: die 's nie mis! Waf waf! sis sis! woef woef! mauw mauw! En een houw en een beet en een blaf en een grauw: En de grote hond en de kleine kat, Die vlogen van de kamermat, En de keuken in: Zeg, scheelt jullie wat? En hij trapte op een teen, En zij beet in een been Van de meid, die riep: ga je heen! O mijn been! Scheer je weg! En de grote hond en de kleine kat, Die zaten weer samen op de kamermat, En ze lachten en praatten: 'och hemeltje, wat Trapte ik op haar teen!' 'En beet ik in haar been!' ''t Is gek, maar zo'n mens krijgt ook altijd wat!' Der große Hund und die kleine Katze Der große Hund und die kleine Katze, sie saßen auf der Matratze, und der Hund sagt, scher dich vom Platze, Scher dich hier fort! Und die Katze sagt: Du bist ein Hund, ich eine Katze, nicht ohne Grund: Du hast nur einen großen Mund! Scher du dich fort! Scher dich fort, waff, waff! - Scher dich fort kss, kss! Dieser fängt sich 'ne Tatze, jene 'nen Biss, Waff, waff! Kss, kss! Wuff, wuff! Mau mau! Ein Hieb und ein Biss und ein Riesenradau Und der große Hund und die kleine Katze flogen von der Matratze, bis in die Küche fort von dem Platze. Er schnappt wohl hinterdrein, und sie biss in ein Bein der Magd. Die schrie: Oje, mein Bein, schert euch fort! und der große Hund und die kleine Katze saßen wieder zusammen auf der Matratze und lachten: "Herje, warum schnapp ich ihr so hinterdrein!" "Und ich biss sie ins Bein!" "Verrückt, doch so'n Mensch kriegt halt immer was ab!" . RE: Albert Verwey: De grote hond en de kleine kat - cameleon - 06.02.2020 Als ich die Überschrift las, dachte ich: Das ist aber ein komisches Plattdeutsch. Doch es ist Niederländisch, und ich kann es sogar verstehen. Ob Niederländisch oder ins Deutsche übersetzt: Ein Gedicht zum Schmunzeln. Gern gelesen! Danke RE: Albert Verwey: De grote hond en de kleine kat - ZaunköniG - 06.02.2020 Ja, Niederländisch ist ein komisches Plattdeutsch, aber das darf man einem Niederländer so nicht sagen. Duits nennen sie Deutsch, aber The Flying Dutchman war ein Holländer, weswegen die Holländer hier lieber die deutsche Bezeichnung verwenden. Alles sehr seltsam.... Liebe Grüße ZaunköniG |