GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 041 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Kamakura - Muromachi - Edo 01 - 03 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=349) +---- Thema: GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 041 (/showthread.php?tid=3794) |
GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 041 - ZaunköniG - 21.07.2023 GOTOBA NO IN 1180–1239 Japan ENTŌ ONHYAKUSHU 41 故郷を別路に生ふる葛の葉の風は吹けどもかへる世もなし furusato o wakareji ni ouru kuzu no ha no kaze wa fukedomo kaeru yo mo nashi From my home I parted, and along the path grew Trailing creepers’ leaves, Blown by the wind, yet Never in this world shall I return there. Ich verließ mein Heim und entlang des Weges wuchs eine Blattranke. Nun, von Winden fortgeweht, kehre ich nicht mehr zurück. |