Sonett-Forum
Ise: Naniwa gata - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286)
+---- Forum: Heian 06 - 08 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1289)
+---- Thema: Ise: Naniwa gata (/showthread.php?tid=3778)



Ise: Naniwa gata - ZaunköniG - 19.10.2022

Ise
Ise no Miyasudokoro
ca. 872 - 938 Japan



難波潟 みじかき蘆の ふしのまも
あはでこの世を すぐしてよとや


Naniwa gata
Mijikaki ashi no
Fushi no ma mo
  Awade kono yo wo,
  Sugushite yo to ya.


SHORT as the joints of bamboo reeds
  That grow beside the sea
On pebble beach at Naniwa,
  I hope the time may be,
  When thou ’rt away from me.


Wie der Bambus sprießt,
hier am Ufer des Weihers
nahe Naniwa,
so schnell soll die Zeit vergehen,
da du von mir getrennt bist.


.