![]() |
Matsuo Bashō: hamaguri no - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Edo 04 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=337) +----- Forum: Matsuo Bashō (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=308) +----- Thema: Matsuo Bashō: hamaguri no (/showthread.php?tid=3677) |
Matsuo Bashō: hamaguri no - ZaunköniG - 24.05.2024 Matsuo Bashō 1644 – 1694 Japan 蛤のふたみにわかれ行く秋ぞ hamaguri no futami ni wakarete yuku aki zo the clamshell divides in two and leaves this autumn . . . Wie eine Muschel in zwei Häften geteilt wird jetzt da es Herbst wird Entstanden am Ende einer Reise auf der das poetische Reisetagebuch Oku no Hosomichi „Auf schmalen Pfaden ins Hinterland“ entstanden ist. Es könnte seinem Reisegefährten Kawai Sora gewidmet sein, oder seinem Bruder Matsuo Hanzaemon der sich um die Familie kümmert seit Basho sich für ein Leben als Wander-Dichter entschieden hat. |