Sonett-Forum
Li Bai: Zì Qiăn - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=236)
+---- Forum: Li Bai (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=301)
+---- Thema: Li Bai: Zì Qiăn (/showthread.php?tid=3597)



Li Bai: Zì Qiăn - ZaunköniG - 09.08.2017

Li Bai
701 - 762 China


Zì Qiăn

Duì jiŭ bù jué míng
Luò huā yìng wŏ yī
Zuì qi bù xī yuè
Niăo yuăn rén yì xī


Amusing Myself

Facing my wine, I did not see the dusk,
Falling blossoms have filled the folds of my clothes.
Drunk, I rise and approach the moon in the stream,
Birds are far off, people too are few.


Vergnügt mit mir

Geneigt dem Wein, beachte ich das Dämmern nicht
und Blüten legen sich in meines Kleids Gefalt.
Betrunken steige ich im Strom dem Mond entgegen.
Die Vögel weit entfernt, und auch die Menschen bald…


.