Sonett-Forum
Majorie L. C. Pickthall: Miranda's Tomb - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11)
+--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19)
+---- Forum: Autoren aus Canada (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=33)
+----- Forum: Von der Kanadischen Konföderation bis in die Moderne (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=263)
+----- Thema: Majorie L. C. Pickthall: Miranda's Tomb (/showthread.php?tid=34616)



Majorie L. C. Pickthall: Miranda's Tomb - ZaunköniG - 28.03.2026

MARJORIE L.C. PICKTHALL
1883 - 1922 GB / Canada


Miranda’s Tomb

MIRANDA? She died soon, and sick for home.
And dark Ilario the Milanese
Carved her in garments ’scutcheoned to the knees,
Holding one orchard-spray as fresh as foam.

One heart broke, many grieved. Ilario said:
“The summer is gone after her. Who knows
If any season shall renew his rose?
But this rose lives till Beauty’s self be dead.”

So wrought he, days and years, and half aware
Of a small, striving, sorrowing quick thing,
Wrapped in a furred sea-cloak, and deft to bring

Tools to his hand or light to the dull air.
Ghost, spirit, flame, he knew not, - could but tell
It had loved her, and its name was Ariel.



Mirandas Grab

Miranda starb zu früh und heimwehkrank.
Ilario aus Mailand schuf ihr Bild,
geschnitzt mit knielangem Gewand, mit Schild
und Blütenzweig, schaumfrisch und blank.

Ein Herz brach, aber viele sah man trauern.
Mit ihr ist auch die Sommerzeit vergangen.
Wird jemals eine neue Rose prangen?
Lang wie die Schönheit selbst wird diese dauern.

So schuf er Tag und Jahr, sich halb bewußt
der kleinen strebsamen, zeitlichen Dinge,
die ihm die Mittel in die Hände bringen,

die trübe Luft mit Licht und frischem Blust
zu wecken. War 's Seele, Geist, war 's Flamme?
Es liebte sie. Ariel war sein Name.


.