Viacheslav Ivanov: Winter-Sonette 3 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Russische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=358) +---- Forum: Vyacheslav Ivanov (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=329) +---- Thema: Viacheslav Ivanov: Winter-Sonette 3 (/showthread.php?tid=3453) |
Viacheslav Ivanov: Winter-Sonette 3 - ZaunköniG - 21.12.2021 Viacheslav Ivanov 1866 – 1949 Russland Зимние сонеты 3 Зима души. Косым издалека Ее лучом живое солнце греет, Она ж в немых сугробах цепенеет, И ей поет метелицей тоска. Охапку дров свалив у камелька, Вари пшено, и час тебе довлеет; Потом усни, как все дремой коснеет... Ах, вечности могила глубока! Оледенел ключ влаги животворной, Застыл родник текучего огня, О, не ищи под саваном меня! Свой гроб влачит двойник мой, раб покорный, Я ж истинный, плотскому изменя, Творю вдали свой храм нерукотворный. The Winter Sonnets 3 Winter of the soul. Skewed and distant The live sun warms what stiffens In a mute snowdrift while tedium Sings of it in the guise of a storm. An armload of wood dumped at the fire, Boiling millet, and the hour prevails upon you – Then sleep as all sets into somnolence… Ah, this grave of eternity is deep! The spring with its life-giving fluid iced Over, its unstable fire grown hard, You won’t find me by lifting that shroud. My double, obedient servant, drags his coffin While the true I, betraying the carnal, creates His temple in the distance, and not by human hands. (engl. von Mary Jane White) Winter-Sonette 3 Ein Seelenwinter, nur von Ferne sonnt sich das verfrorne leben. Dichter, gröber wird immer noch das leise Schneegestöber und singt vom Nahen einer Wetterfront. Ins Feuer fallen Scheit um Scheit um Scheit. Ein Topf mit Brei, die Stunde, die dich schlägt. Der Schlaf ringsum, der Schlaf auf alles legt; Oh tief ist dieses Grab der Ewigkeit. Der Brunnen, der das Nass des Lebens barg fror zu, sein Feuer ist erstarrt und keiner, der mich verborgen unterm Laken fände. Mein treues Alter Ego schleppt den Sarg. Mein wahres Ich baut einen Tempel, reiner im Jenseits - aber nicht von Menschenhänden. . |