![]() |
Taneda Santôka: Somokuto 007 / 008 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Taisho - Showa (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1455) +----- Forum: Taneda Santôka (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=309) +----- Thema: Taneda Santôka: Somokuto 007 / 008 (/showthread.php?tid=3332) |
Taneda Santôka: Somokuto 007 / 008 - ZaunköniG - 12.08.2024 Taneda Sankota 1882 - 1940 007 鴉啼いてわたしも一人 karasu naite watashi mo hitori The cawing of a crow - I also am alone. Das Krächzen eines Raben Ich bin also allein 生死の中の雪ふりしきる seishi no naka no yuki furishikiru Amidst life and death, Snow continues to fall. Inmitten Leben und Tod fällt weiter der Schnee . |