![]() |
|
Divina Commedia 1 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus germanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=394) +---- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=818) +----- Forum: Autoren L (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=839) +------ Forum: Longfellow, Henry Wadsworth (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1000) +------ Thema: Divina Commedia 1 (/showthread.php?tid=32207) |
Divina Commedia 1 - ZaunköniG - 25.06.2007 Divina Commedia I Oft have I seen at some cathedral door A laborer, pausing in the dust and heat, Lay down his burden, and with reverent feet Enter, and cross himself, and on the floor Kneel to repeat his paternoster o'er; Far off the noises of the world retreat; The loud vociferations of the street Become an undistinguishable roar. So, as I enter here from day to day, And leave my burden at this minster gate, Kneeling in prayer, and not ashamed to pray, The tumult of the time disconsolate To inarticulate murmurs dies away, While the eternal ages watch and wait. . RE: Divina Commedia 1 - ZaunköniG - 09.02.2025 In Übersetzung von Hermann Simon 1814 – 1890 Das göttliche Schauspiel I. An einem Kirchenthore oft ich ah den Arbeitsmann vor Staub und Hitze weilen, Die Last hinlegen, in die Kirche eilen Mit gläub’gem Schritt. Sich kreuzend fiel er da Auf’s Knie und betete den Heil’gen nah, Wo ihn der Weltlärm konnte nicht ereilen; Der Straßen Toben schien sich zu zertheilen, Ein Murmeln schien’s entfernt und nicht mehr nah. So tret’ auch ich hier Tag für Tag herein, Laß meine Bürden an des Domes Pforte, Knie’ hin und bete, stolz ein Christ zu sein. Es schwinden der trostlosen Zeiten Worte Und scheinen leises Murmeln nur allein; Die ew’ge Zeit bewacht der Zukunft Pforte. . |