Sonett-Forum
William Ernest Henley: In Hospital - 02 Waiting - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267)
+---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271)
+----- Forum: Viktorianer und jüngere Autoren (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=276)
+------ Forum: William Ernest Henley (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=318)
+------ Thema: William Ernest Henley: In Hospital - 02 Waiting (/showthread.php?tid=3196)



William Ernest Henley: In Hospital - 02 Waiting - ZaunköniG - 20.01.2016

William Ernest Henley
1849-1903 Großbritannien


In Hospital

II: - Waiting


A SQUARE:, squat room (a cellar on promotion),
Drab to the soul, drab to the very daylight;
Plasters astray in unnaturallooking tinware;
Scissors and lint and apothecary's jars.

Here, on a bench a skeleton would writhe from,
Angry and sore, I wait to be admitted:
Wait till my heart is lead upon my stomach,
While at their ease two dressers do their chores.

One has a probe — it feels to me a crowbar.
A small boy sniffs and shudders after bluestone.
A poor old tramp explains his poor old ulcers.
Life is (I think) a blunder and a shame.



2

Warten


Dies Sitz-Carreé ist nur ein bessrer Keller,
betrübt die Seele wie das Tageslicht.
Benutzte Pflaster in der Nierenschale;
Zwei Scheren, Mull und die Arzneiampullen.

Von diesen Bänken würde ein Gerippe
die Flucht erwägen, doch ich harre aus:
Ich warte, bis mein Magen sich beruhigt.
Zwei Assistenten machen ihen Job.

Der mit den Proben: Eine Vogelscheuche.
Ein Bengel schluchzt und scheut vorm Vitriol.
Ein Tagelöhner zeigt seine Geschwüre.
Das Leben scheint mir nur mehr Pfusch und Schande.