![]() |
Chaucer - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus germanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=394) +---- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=818) +----- Forum: Autoren L (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=839) +------ Forum: Longfellow, Henry Wadsworth (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1000) +------ Thema: Chaucer (/showthread.php?tid=31415) |
Chaucer - ZaunköniG - 26.03.2024 An old man in a lodge within a park; The chamber walls depicted all around With portraitures of huntsman, hawk, and hound, And the hurt deer. He listeneth to the lark, Whose song comes with the sunshine through the dark Of painted glass in leaden lattice bound; He listeneth and he laugheth at the sound, Then writeth in a book like any clerk. He is the poet of the dawn, who wrote The Canterbury Tales, and his old age Made beautiful with song; and as I read I hear the crowing cock, I hear the note Of lark and linnet, and from every page Rise odors of ploughed field or flowery mead. RE: Chaucer - ZaunköniG - 20.01.2025 In Übersetzung von Hermann Simon 1814 – 1890 Chaucer Ein alter Mann, im Haus’ am Waldeshange, Daß Zimmerwände sind bemalt gar bunt Mit Falken, Jägern, mit dem treuen Hund’, erlegtem Wild’, er lauscht der Lerchen Sange, Der mit der Sonne schlüpft, wie eine Schlange, Durch des in Blei gefaßten Glases Rund, Er lauscht dem Klang’, es lächelt lieb sein Mund; Dann wie ein Mönch schreibt in ein Buch er lange. Des Morgens Dichter ist es, der geschrieben Die Mähr von Canterbury, der verklärt Sein Alter mit Gesang; beim Lesen höre Ich Hahnschrei – Lerchen- Hänflingssang, den lieben, Und jede saite mir den Duft bescheert Vom Ackerfeld’, vom Wiesenblumenmeere. . |