![]() |
SONETNI VENEC 06 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus slawischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=396) +---- Forum: Slowenische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=408) +----- Forum: Prešeren, France (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=431) +----- Thema: SONETNI VENEC 06 (/showthread.php?tid=31402) |
SONETNI VENEC 06 - ZaunköniG - 12.08.2007 SONETNI VENEC (6/14) Cel čas so blagih sapic pogrešvále, od tebe, drage deklice prevzetne, prinesle niso božicam prijetne, ki bi bila jih oživela, hvale. Bile so v strahu, de boš tí, de zale Slovenke nemško govorít' umetne, jih bote, ker s Parnasa so očetne dežele, morebiti zaničvále. Kaméne naše zapušene božce, samice so pozabljene žalvále, le tujke so častile Kranjcov množce. Cvetlice naše poezije stale do zdéj so vrh snežnikov redke rožce, obdajale so utrjene jih skale. . RE: SONETNI VENEC 06 - ZaunköniG - 16.09.2024 Übersetzung von Lili Novy Ihr Land war nie von lindem Hauch durchdrungen, Die Ärmsten mussten, Stolze, stets es missen, Dein Lob, um das zu blühn sie sich beflissen, Denn sie zu stärken, wäre ihm gelungen. Sie fürchteten, dass du, dass ihr, die jungen Sloweninnen, die deutsch zu sprechen wissen, Missachten würdet, was den Unwirtnissen Des heimischen Parnasses sich entrungen. Für unsere Kamönen war da droben Vergessner Jungfern trübes Los bedungen, Die Krainer wollten nur die fremden loben. Was uns an Liederblüten ist entsprungen, Stand spärlich, wo um Schneegefilde oben Aus rauhem Fels ist rings ein Wall geschwungen. . |