![]() |
Sonety Odeskie 16 - DOBRANOC - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus slawischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=396) +---- Forum: Polnische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=407) +----- Forum: Mickiewicz, Adam (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=422) +----- Thema: Sonety Odeskie 16 - DOBRANOC (/showthread.php?tid=30554) |
Sonety Odeskie 16 - DOBRANOC - ZaunköniG - 12.08.2007 Sonety Odeskie XVI - DOBRANOC Dobranoc! już dziś więcej nie będziem bawili, Niech snu anioł modrymi skrzydły cię otoczy; Dobranoc! niech odpoczną po łzach twoje oczy; Dobranoc! niech się serce pokojem zasili. Dobranoc! z każdej ze mną przemówionej chwili Niech zostanie dźwięk jakiś cichy i uroczy, Niechaj gra w twoim uchu, a gdy myśl zamroczy, Niech się mój obraz sennym źrenicom przymili. Dobranoc! obróć jeszcze raz na mnie oczęta, Pozwól lica. - Dobranoc! - Chcesz na sługi klasnąć? Daj mi pierś ucałować. - Dobranoc! zapięta. Dobranoc! już uciekłaś i drzwi chcesz zatrzasnąć. Dobranoc ci przez klamkę - niestety! zamknięta! Powtarzając: dobranoc! nie dąłbym ci zasnąć. . RE: Sonety Odeskie 16 - DOBRANOC - ZaunköniG - 01.12.2024 In Übersetzung von Peter Cornelius 1824 - 1874 Gute Nacht Gute Nacht! Nun laß die blauen Schwingen sanft um Dich den Gott des Traumes schmiegen! Gute Nacht! Die Thränen laß versiegen! Gute Nacht! Laß Ruh' den Schmerz bezwingen! Gute Nacht! Laß noch im Ohr Dir klingen Liebesworte, Dich in Schlaf zu wiegen. Eh' die Sinne ganz im Traum entfliegen, Laß mein Bild den letzten Gruß Dir bringen! Gute Nacht! Den Blick noch einmal wende! Gib die Wange! Gute Nacht! Laß führen Dich zu Bett! Gib noch zum Kuß die Hände! Gute Nacht! Du fliehst? Du sperrst die Thüren? Gute Nacht denn! geh doch, eh' wir's spüren, Sonst mit "Gute Nacht" die Nacht zu Ende! . |