France Prešeren: Sonetni venec 07 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Übersetzungen aus anderen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=24) +---- Forum: France Prešeren (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=261) +---- Thema: France Prešeren: Sonetni venec 07 (/showthread.php?tid=2773) |
France Prešeren: Sonetni venec 07 - ZaunköniG - 11.08.2013 France Prešeren 1800 - 1849 Slovenien Sonetni venec 7 Obdajale so utrjene jih skale, ko nekdaj Orfejovih strun glasove, ki so jim ljudstva Tracije surove krog Hema, Ródope bile se vdale. De bi nebesa milost nam skazale! otajat Kranja našega sinove, njih in Slovencov vseh okrog rodove, z domačmi pesmam' Orfeja poslale! De bi nam sŕca vnel za čast dežele, med nami potolažil razprtije, in spet zedinil rod Slovenšne cele! De b' od sladkôte njega poezije potihnil ves prepir, bile vesele viharjov jeznih mrzle domačije! 7 Rings um ihn stehen schroffe Felsen auch, wie dort, wo Orpheus ehemals bezwang die Thraker um Hermus durch klang und dafür nur sein Saitenspiel gebraucht. Verdienen wir uns auch des Himmels Gunst, daß uns wie sie, ein Sänger nun erreiche, der das Slowenenvolk fürs Lied erweiche und uns ein eigner Orpheus weist die Kunst! Daß er die Herzen für das Lied entflammt, daß er die Widerstände überwindet und aus den Stämmen bildet einen Stamm. Daß uns sein Lied also einmal verbindet; dann jubelten die rauesten Gefilde. Ihn gehen Stürme an, so raue, wilde. |