![]() |
Fukuda Chiyo-ni: Oshi wa mata - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Edo 07 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1452) +----- Forum: Fukuda Chiyo-ni (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=307) +----- Thema: Fukuda Chiyo-ni: Oshi wa mata (/showthread.php?tid=25674) |
Fukuda Chiyo-ni: Oshi wa mata - ZaunköniG - 16.11.2024 Fukuda Chiyo-ni 1703 – 1775 Oshi wa mata hitori nagare ka hatsushigure A mandarin duck again streams a lone wake? The first rain of winter. Mandarinente allein am Strom erwachend Regen zum Winter . |