![]() |
Sonnets 129 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus germanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=394) +---- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=818) +----- Forum: Autoren S (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=845) +------ Forum: Shakespeare, William (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=934) +------ Thema: Sonnets 129 (/showthread.php?tid=25269) |
Sonnets 129 - ZaunköniG - 28.10.2007 William Shakespeare 1564 – 1616 England CXXIX. The expense of spirit in a waste of shame Is lust in action; and till action, lust Is perjured, murderous, bloody, full of blame, Savage, extreme, rude, cruel, not to trust, Enjoy'd no sooner but despised straight, Past reason hunted, and no sooner had Past reason hated, as a swallow'd bait On purpose laid to make the taker mad; Mad in pursuit and in possession so; Had, having, and in quest to have, extreme; A bliss in proof, and proved, a very woe; Before, a joy proposed; behind, a dream. All this the world well knows; yet none knows well To shun the heaven that leads men to this hell. . RE: Sonnets 129 - ZaunköniG - 06.05.2023 Übersetzung von Terese Robinson CXXIX. Wollust, die Tat wird, geistiges Verprassen In einem Pfuhl der Schmach; und vor der Tat Meineidig, mörderisch und ehrverlassen, Wild, grausam, blutig, roh und voll Verrat. Wollust, die kaum gestillt, Verachtung trifft, Die sinnlos wird erjagt, und kaum erhascht Sinnlos verabscheut wie verschlung'nes Gift, Ein Köder, daran toll wird, wer ihn nascht. Toll nach Besitz und im Besitz noch toll, Ersehnt, erreicht, vorloren stets Begehr, Lust beim Versuch, versucht von Qualen voll, Ersehnte Wonne erst, ein Traum nachher. Wir wissen's alle, aber keiner flieht Den Himmel, drin solch höllisch Feuer glüht. . |