![]() |
Sonnets 128 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus germanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=394) +---- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=818) +----- Forum: Autoren S (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=845) +------ Forum: Shakespeare, William (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=934) +------ Thema: Sonnets 128 (/showthread.php?tid=25267) |
Sonnets 128 - ZaunköniG - 28.10.2007 William Shakespeare 1564 – 1616 England CXXVIII. How oft, when thou, my music, music play'st, Upon that blessed wood whose motion sounds With thy sweet fingers, when thou gently sway'st The wiry concord that mine ear confounds, Do I envy those jacks that nimble leap To kiss the tender inward of thy hand, Whilst my poor lips, which should that harvest reap, At the wood's boldness by thee blushing stand! To be so tickled, they would change their state And situation with those dancing chips, O'er whom thy fingers walk with gentle gait, Making dead wood more blest than living lips. Since saucy jacks so happy are in this, Give them thy fingers, me thy lips to kiss. . RE: Sonnets 128 - ZaunköniG - 06.05.2023 Übersetzung von Terese Robinson CXXVIII Wenn du, mein Wohllaut, Wohllaut läßt erklingen Aus dem geweihten Holz, das tönend wird, Wenn deine süßen Finger sanft beschwingen Der Drähte Einklang, der mein Herz verwirrt, Zürn ich den Tasten, die im Tanz berührt Zu hast’gem Kuß das Inn’re deiner Hand, Indes mein armer Mund, dem dies gebührt, Errötend ob des Holzes Kühnheit stand. Gern hätt’ Gestalt und Wesen er getauscht Mit den Gesellen, die da tanzend wippen, Da deine Hand das tote Holz berauscht Und mehr beglückt als die lebendigen Lippen. Doch wenn die Kecken schon verwöhnt von dir, Gib ihnen deine Hand, den Mund gib mir. . |