![]() |
|
Sonnets 074 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus germanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=394) +---- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=818) +----- Forum: Autoren S (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=845) +------ Forum: Shakespeare, William (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=934) +------ Thema: Sonnets 074 (/showthread.php?tid=25214) |
Sonnets 074 - ZaunköniG - 13.08.2007 William Shakespeare 1564 – 1616 England LXXIV. But be contented: when that fell arrest Without all bail shall carry me away, My life hath in this line some interest, Which for memorial still with thee shall stay. When thou reviewest this, thou dost review The very part was consecrate to thee: The earth can have but earth, which is his due; My spirit is thine, the better part of me: So then thou hast but lost the dregs of life, The prey of worms, my body being dead, The coward conquest of a wretch's knife, Too base of thee to be remembered. The worth of that is that which it contains, And that is this, and this with thee remains. . RE: Sonnets 074 - ZaunköniG - 09.04.2023 Übersetzung von Terese Robinson LXXIV. Doch sei getrost! Wenn jener Ruf ergeht, Der ohne Bürgschaft mich von dannen treibt, Leb’ ich in diesem Buch, das fortbesteht, Als tröstendes Vermächtnis bei dir bleibt. Siehst du darauf, dann ruht dein lieber Blick Auf meinem wahren Selbst, ich weih es dir, Die Erde nahm was Erde war zurück, Mein Geist ist dein, der bess’re Teil von mir. Des Lebens Hefe war’s nur, die zerrann, Der Würmer Beute, da man mich versenkt, Was jedes Feiglings Messer nehmen kann, Zu niedrig, daß dein Geist noch sein gedenkt; Sein Wert war einzig das, was ihm entschwebt, Das ist mein Leid, und sei getrost, es lebt. . RE: Sonnets 074 - ZaunköniG - 13.11.2025 In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis LXXIV. Doch, fürchte nicht! Wenn jenes Schergen Wut, Der keinen Bürgen duldet, mich vertreibt, Lebt etwas fort von meiner Lebensglut In dieser Schrift, das dir zum Denkmal bleibt. Wenn du sie liesest, findest du darin Den Teil, das eben was sich widmet dir. Denn Erd’ ist irden, geht zur Erde hin: Mein Geist ist dein, der bess’re Teil von mir. So nur des Lebens Schutt verlierst du, bloßes Wurmeigentum mit dieses Leichnams Spur; Das Feiglingsopfer eines Mörderstoßes, Zu niedrig, daß du sein gedächtest nur. Der Wert von dem ist das, was enthält; Und das ist dies, und dies bleibt dir gesellt. . |