![]() |
Sonnets 059 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus germanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=394) +---- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=818) +----- Forum: Autoren S (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=845) +------ Forum: Shakespeare, William (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=934) +------ Thema: Sonnets 059 (/showthread.php?tid=25200) |
Sonnets 059 - ZaunköniG - 13.08.2007 William Shakespeare 1564 – 1616 England LIX. If there be nothing new, but that which is Hath been before, how are our brains beguiled, Which, labouring for invention, bear amiss The second burden of a former child! O, that record could with a backward look, Even of five hundred courses of the sun, Show me your image in some antique book, Since mind at first in character was done! That I might see what the old world could say To this composed wonder of your frame; Whether we are mended, or whether better they, Or whether revolution be the same. O, sure I am, the wits of former days To subjects worse have given admiring praise. . RE: Sonnets 059 - ZaunköniG - 03.04.2023 Übersetzung von Terese Robinson LIX. Wenn nichts hier neu ist, alles war vorher, Wie dann betrogen unsre Köpfe sind, Sich mit Erfindung quälend tief und schwer! Ein Kreißen wär’s mit schon gebornem Kind. O, könnte dann mein Blick, zurückgewandt, Seitdem funfhundertmal die Sonne kreist, Dein Bildnis schaun in einem alten Band, Darin zuerst aus Zeichen sprach der Geist. Dann könnt’ ich sehn was jene Welt gesagt Zum wundervollen Bauwerk deiner Glieder, Ob wir voraus, ob sie uns überragt, Ob das, was einst gegolten, heut gilt wieder. Das weiß ich sicher, Geister alter Zeit Sie haben schlechterem ihr Lob geweiht. . RE: Sonnets 059 - ZaunköniG - 30.01.2025 In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis LIX. Wenn neu nichts ist, wenn nur Vergangnes bringend Die Gegenwart sich um uns her bewegt; Wie schwindelt unser Hirn, das, nach Erfahrung ringend, Uralter Kinder Bürden wieder trägt! O könnte nur Geschicht’ auf einen Flug Fünfhundert Sonnenbahnen rückwärts, zeigen Dein Konterfei in einem alten Buch, So weit zurück nur Geistes-Chiffern reichen! Damit ich sähe, was die alte Zeit Von deiner Bildung Wunderwerke dächte, Ob damals Schön’re waren, oder heut; Ob gleicher Umschwung Gleiches wiederbrächte. O, sicher weiß ich dies, daß Witzlingslob In jener Zeit Gering’re hoch erhob. . |