Sonnets 043 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus germanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=394) +---- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=818) +----- Forum: Autoren S (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=845) +------ Forum: Shakespeare, William (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=934) +------ Thema: Sonnets 043 (/showthread.php?tid=25184) |
Sonnets 043 - ZaunköniG - 13.08.2007 William Shakespeare 1564 – 1616 England XLIII. When most I wink, then do mine eyes best see, For all the day they view things unrespected; But when I sleep, in dreams they look on thee, And darkly bright are bright in dark directed. Then thou, whose shadow shadows doth make bright, How would thy shadow's form form happy show To the clear day with thy much clearer light, When to unseeing eyes thy shade shines so! How would, I say, mine eyes be blessed made By looking on thee in the living day, When in dead night thy fair imperfect shade Through heavy sleep on sightless eyes doth stay! All days are nights to see till I see thee, And nights bright days when dreams do show thee me. . RE: Sonnets 043 - ZaunköniG - 25.03.2023 Übersetzung von Terese Robinson XLIII. Am besten seh ich, schließt mein Auge sich, Denn ist es offen, ruht’s auf nicht’gen Dingen, Doch wenn ich träume, seh ich immer dich, Und sehe nächt’gen Strahl die Nacht durchdringen. O du, des Schatten Schatten leuchten macht, Wie würde deines Schattens Form beglücken Am lichten Tag in ihrer lichten Pracht, Wenn schon ihr Abglanz strahlt geschloss’nen Blicken! Wie würde, sag’ ich, dann mein Blick belebt, Gesegnet schauen in den hellen Tag, Wenn nachts dein Schatten schon das Dunkel hebt, Das schwer auf meinen toten Augen lag. Der hellste Tag ist Nacht, bis ich bei dir, Nacht lichter Tag, bringt dich der Traum zu mir. . |