Yacaré - Felipe Fernández: El Gaita - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Spanische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=23) +---- Forum: Autoren aus anderen Ländern (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=360) +---- Thema: Yacaré - Felipe Fernández: El Gaita (/showthread.php?tid=2187) |
Yacaré - Felipe Fernández: El Gaita - ZaunköniG - 02.03.2011 Yacaré - Felipe Fernández 1889 - 1929 Argentinien (Lunfardo) El Gaita Es un gaita, fandiño o gallarduano que cayó de inmigrante a la Argentina pa meterle al laburo cotidiano amarrocando siempre meneguina. Espiantao del bulín, llega temprano y queda estacionao en una esquina campaneando de paso algo liviano, pa ligar sobre el pucho la propina. Medio cebón el gaita... no es otario, con cinco guitas se acamala un diario y da gusto veder como letrea. Así, de «literato» pasa el día, ya ojeando la ¡sangrienta policía! o la hoja telegráfica europea. Der Spanier Es scheint galizisch zu sein oder spanisch, dass Immigranten, wie in Argentinien, tagein, tagaus sich placken, um wie manisch nur mehr und immer mehr Geld zu verdienen. Dem Knast gerade so entflohn, erreicht er irgendwann des Bahnhofs Schattenwelt; Auf Schritt und Tritt beobachtet ist's leicht dort einzutauchen, hat man etwas Geld. Dort steht er, korpulent... Es ist nicht dumm sich gut zu stellen mit der Bullerei. Es hat Geschmäckle, doch man kommt sich näher. So bringt der "Literat" die Tage rum: Schon jetzt erreicht die "Mörderpolizei" per Telegraph die meisten Europäer. |