Anna Hempstead Branch: When Loveliness Goes By - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus den USA (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=30) +----- Forum: Realistische und Moderne US-Autoren II. (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=277) +------ Forum: Anna Hempstead Branch (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=283) +------ Thema: Anna Hempstead Branch: When Loveliness Goes By (/showthread.php?tid=2164) |
Anna Hempstead Branch: When Loveliness Goes By - Sneaky - 03.02.2011 While Loveliness Goes By Sometimes when all the world seems gray and dun And nothing beautiful, a voice will cry, "Look out, look out! Angels are drawing nigh!" Then my slow burdens leave me, one by one, And swiftly does my heart arise and run Even like a child, while loveliness goes by-- And common folk seem children of the sky, And common things seem shapéd of the sun. Oh, pitiful! that I who love them, must So soon perceive their shining garments fade! And slowly, slowly, from my eyes of trust Their flaming banners sink into a shade! While this earth's sunshine seems the golden dust Slow settling from that radiant cavalcade. Manchmal - erscheint die Welt mir trüb und grau und hässlich - tönt ein heller Ruf in mir: "Sieh doch, es schreiten Engel vor der Tür" Da schwindet meine Last wie Morgentau, mein Herz schlägt rascher wenn ich kindgleich schau. Dann ruht auf allem Mensch und Ding und Tier ein Licht als fiele auf das Jetzt und Hier ein Abglanz von des Himmels Sonnenau. Wie traurig, ich, die ich sie liebe, muss so früh erkennen, ihre Schleier sinken. Sehr langsam kommt mein Auge zu dem Schluss, dass Schatten ihre hellen Farben trinken, und Licht nur eins ist: staubgewordner Gruß von jener Karawane goldnem Blinken. RE: Anna Hempstead Branch: When Loveliness Goes By - ZaunköniG - 05.02.2011 Hallo Sneaky, Deinen Einstieg finde ich etwas umständlich formuliert mit dem Einschub. Mein Vorschlag wäre: Wenn mir die Welt manchmal so trüb und grau erscheint, dann tönt... Schade dass du die Parallelität in Z. 7/8 nicht erhalten hast. Die scheint mir rhetorisch kräftiger, auch wenn du inhaltlich alles untergebracht hast. Umständlich formuliert finde ich auch den Einstieg in die Terzette. Und wie oft bei deinen Übersetzungen unterschlägst du den Titel... Schau einfach nochmal drüber, es sollten keine allzu großen Eingriffe nötig sein. LG ZaunköniG RE: Anna Hempstead Branch: When Loveliness Goes By - Sneaky - 05.02.2011 Hallo Zaunkönig,# alles gute Einwände, ich hab mal versucht nachzubesseren.. Danke und Gruß Sneaky Während Schönes vorbeigeht. Erscheint die Welt mir manchmal trüb und grau und hässlich - tönt ein heller Ruf in mir: "Sieh doch, es schreiten Engel vor der Tür" Da schwindet meine Last wie Morgentau, mein Herz schlägt rascher wenn ich kindgleich schau. Dann funkelt auf gemeinen Ding und Tier, gemeinem Mensch ein Licht im Jetzt und Hier als seis ein Stück Azur der Sonnenau. Dann traure ich da ich erkennen muss Geliebtes wird nur allzuschnell versinken. Sehr langsam kommt mein Auge zu dem Schluss, die Schatten werden ihre Farben trinken, und Sonnenlicht ist staubgewordner Gruß von jener Karawane goldnem Blinken. -------------------------------------------------------------------------------- |