Rudyard Kipling: The Oldest Song - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus anderen Ländern (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=272) +----- Forum: Rudyard Kipling (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=230) +----- Thema: Rudyard Kipling: The Oldest Song (/showthread.php?tid=2154) |
Rudyard Kipling: The Oldest Song - Sneaky - 25.01.2011 The Oldest Song Before Eve there was Lilith -This were never your true loves eyes Why do you feign, that you love them You that broke from their constancies And the wide brow above them. This was never your true love's speech. Why do you thrill when you hear it? You that have ridden out of its reach The width of the world or near it! This was never your true love's hair, -- You that chafed when it bound you Screened from knowledge or shame or care, In the night that it made around you!" "All these things I know, I know. And that's why my heart is breaking!" "Then what do you gain by pretending so?" "The joy of an old wound waking." Das alte Lied (vor Eva gabs Lililth) Dies waren nie der Liebe Augen, was heuchelst du da Liebe noch? Ihr Blick schien damals nicht zu taugen, und nicht der Brauen hohes Joch. Dies war nie wahrer Liebe Wort, was hüpft dein Herz dir, da es fällt? Du ranntest vor dem Klang doch fort, beinahe um die ganze Welt. Dies war nie wahrer Liebe Haar du kämpftest doch, da es dich band, dass Sein und Schein nicht wirklich war, im Dunkel, mit dems dich umwand. Ich weiß, doch das ist einerlei, da mir mein Herz bricht diese Stunde, Du fragst, wo mein Gewinn denn sei? Mich freut der Biss der alten Wunde. |